Sách: KINH DI ĐÀ, HỒNG DANH, VU LANG – HỘI NAM KỲ NGHIÊN CỨU PHẬT HỌC – 1931
Miễn phí vận chuyển toàn quốc
————
Coi như ban sơ kinh Phật ở bên xứ Ấn Độ toàn là chữ Phạn, đến sau truyền qua Trung Quốc thì Chư Tổ còn dịch ra chữ Tàu cho dễ phần hóa đạo thay, huống chi kinh chữ Tàu ở nước ta ngày nay đây cũng nên dịch ra chữ quốc ngữ cho người mình dễ xem, dễ hiểu, thì mới dễ sinh lòng tín hướng mà phát nguyện tu hành. Đó cũng là một phương pháp xuyên dương Phật giáo rất hợp với thời cơ.
Nhưng sự dịch kinh Phật không phải dễ, nên lâu nay có vài người đã dịch ra nhiều quyển sách quốc ngữ mà lắm chỗ sai lầm, là vì học thức không đặng uyên thâm, diễn dịch không ai khảo duyệt và lại không có kinh sách đủ để làm tài liệu mà nghiên cứu là khác nữa.
Hội nghiên cứu Phật Học Nam Kỳ nhờ góp chỗ huệ giải của phần đông người trong tòa soạn “Từ Bi Âm” và lại có đủ kinh Đại Tạng và Tục tạng để tra xét, nên hiệp nhau khảo chánh và cải dịch lại những kinh A Di Đà, Hồng Danh và kinh Vu Lang cho khỏi lầm lạc và đúng nghĩa xuôi câu, rồi gom cả Hán tự và diễn âm mà in làm quyển sách này, để cống hiến cùng các bạn tri thức, trước là dễ rõ đạo lý và sau tiện bề trì tụng, mà lai có phần lợi ích cho những người nghe mà phát tâm tu hành nữa.
————-
Bản in lại theo nguyên gốc, chỉ còn vài bộ.
Quý vị mua sách nhắn: Tên sách, địa chỉ, điện thoại, họ tên người nhận để được chuyển sách miễn phí tận nhà.
Kiểm tra sách ưng ý mới thanh toán.
Dự án phục chế sách cổ để lấy kinh phí trang bị thiết bị dập lửa tự động góp phần bảo tồn 20.000 ngôi đình ngôi chùa Việt Nam.
Xin cảm ơn!
Kích thước | Mặc định |
---|
Đánh giá
Chưa có đánh giá nào.