Sách: NHU VIỄN (2 TẬP) – TẠ QUANG PHÁT
Miễn phí vận chuyển toàn quốc
————
Bộ Khâm Định Đại Nam Hội Điển Sự Lệ được biên soạn theo dụ chỉ của vua Thiệu Trị và vua Tự Đức vào những năm 1843, 1846, 1850, và hoàn thành vào năm 1851.
Bộ sách này gồm có 262 quyển, chép rõ những định chế của Lục Bộ và của các cơ quan đặc biệt ở Kinh Đô.
Tác giả nhận thấy sách này có một tầm quan trọng rộng lớn, đáng được dịch hết ra Việt Ngữ. Nhưng muốn phiên dịch trọn bộ, phải mất đến hàng chục năm. Bởi vậy, trong đợt đầu, tác giả chỉ chọn dịch phần Bang-giao và phần Nhu-viễn trong những thiên thuộc về Bộ Lễ, vì những phần ấy có lợi ích thiết thực đối với sử học, đúng như nhận xét của một vài học giả Tây Phương chuyên nghiên cứu lịch sử Việt Nam.
Viện khảo cổ đã giao hai phần Bang Giao và Nhu Viễn trong bộ Khâm Định Đại Nam Hội Điền Sự Lệ cho hai dịch giả cùng dịch một lần và sau đó một thời gian, phần Nhu Viễn đã được dịch xong trước.
Để đáp ứng nhu cầu của các sử gia, cũng như của các giáo sư và sinh viên, ban biên tập đã cho ấn hành ngay bản dịch phần Nhu Viễn mà cách trình bày cũng theo đúng phương pháp đã áp dụng trong các bản dịch quyển thủ và nhất bộ Khâm Định Việt Sử Thông Giám Cương Mục.
Nhu Viễn là gì? Nhu là an, viễn là xa. Nhu Viễn là nói về cái đức của bậc đế vương phổ cập gần xa, làm cho dân chúng nơi nơi đều được yên ổn và kính phục Triều đình. Hai chữ Nhu Viễn xuất xứ trong câu “Nhu Viễn năng nhĩ” ở thiên Thuấn điển trong Thư Kinh.
Phần Nhu Viễn trong bộ Khâm Định Đại Nam Hội Điển Sự Lệ gồm có 5 quyển (từ quyển 132 đến quyển 136), trong đó ghi chép đầy đủ chi tiết những việc như: Vua chúa hoặc hộ sứ các nước đến triều yết vua ta; thiết lập và bảo vệ sứ quán; đón và đưa các sứ bộ; ban cấp tiền và phẩm vật cho vua quan các thuộc quốc; cứu giúp và viện trợ cho ngoại quốc; thông dịch ngoại ngữ; sai sứ đi phong chức tước cho vua chúa các thuộc quốc; cống kỳ và cống vật của các thuộc quốc và thuộc man; cung đồn và khoản đãi các sứ bộ, v…v…
Những điều dẫn trên cho ta thấy phần Nhu Viễn khả dĩ cung cấp tài liệu cho việc biên soạn cuốn Việt Nam cận đại sử và đồng thời cũng cần thiết cho các sinh viên theo học chứng chỉ Quốc sử tại trường Đại Học Văn Hóa.
Nói tóm lại, nếu bản dịch này có thể giúp ích được phần nào cho những người chuyên trị lịch sử Việt Nam, thì mục đích của ban biên tập và tác giả xem như đã đạt được vậy.
Mục lục sách
Lời nói đầu
Nhu Viễn quyển 132
-
- Triều Cận
- Quán Xá
- Nghinh Tổng
- Tuất Điền
- Chửng Viện
- Cẩm Ước
- Tượng Dịch
Nhu Viễn quyển 133
-
- Tứ dữ thuộc quốc
- Tứ dữ thuộc man
Nhu viễn quyển 134
-
- Khiển Sứ Tích Phong
- Ban Cấp Sắc Mệnh
- Thuộc Quốc Cống Kỳ
- Thuộc Quốc Cống Vật
- Thuộc Man Cống Vật
Nhu Viễn, quyển 135
-
- Khoản Đồn
- Khoản Yến
- Hành Nhân
Nhu Viễn, quyển 136
-
- Xiêm La
- Miến Điện
————-
Bản in lại theo nguyên gốc, chỉ còn vài bộ.
Quý vị mua sách nhắn: Tên sách, địa chỉ, điện thoại, họ tên người nhận để được chuyển sách miễn phí tận nhà.
Kiểm tra sách ưng ý mới thanh toán.
Dự án phục chế sách cổ để lấy kinh phí trang bị thiết bị dập lửa tự động góp phần bảo tồn 20.000 ngôi đình ngôi chùa Việt Nam.
Xin cảm ơn!
Trung tâm khoa học tín ngưỡng Việt Lạc
Đánh giá
Chưa có đánh giá nào.